翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/07 06:44:19

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Dear A
Should you receive no other bid for this Mickey Mouse Watch, please accept my offer of $100, plus FREE shipping, for it. Thank you for your attention and consideration. A courtesy response is earnestly requested.
Best Wishes from US Naval Base X,X!
M

Dear M,
Unfortunately, we can't accept that proposal.
The price is US$199.99 including the shipping cost to Cuba via EMS.
This is the best price we can give you considering.
I'm looking forward to hearing from you.
A

Dear A,
My below offer of $100 for this Mickey Mouse Watch still stands! My official mailing and shipping address to Naval Base X,X is a US one and will cost the same as other items you send to the US.
M

日本語

親愛なるA様
このミッキーマウスの時計を100ドルと送料でお求めください。興味を持たれ検討されたことに感謝します。良い御返事をお待ちしています。
アメリカ海軍基地より
宜しく
M
親愛なるM様
算なんなことにあなたの提案をうけることはできません。
価格は199.99ドルでキューバからEMSによる送料込です。
これは私たちが提案できる最高の申し出です。
あなたのお返事をお待ちしています。
A
親愛なるA様
私の以下の100ドルでのミッキーマウスの時計の提案は今も有効です。私の公式な住所とメールアドレスはアメリカ海軍基地XXです。あなたがアメリカに送る他の商品と同じ費用です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様からのメール問合せです