翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/06 15:40:34
たしかに○○さんが作れば簡単に出来ることかもしれませんが、僕にとってはこのボディーを完成させるまで何度も失敗を繰り返して時間をお金をつぎ込み本当に苦労したんです。
商品化して頂けることは本当に光栄な気持ちですが、だだ・・・○○さんは商品を形にするまでの苦労をわかっている人ならば、僕に提示してきた条件は少し残念な気持ちになりました。
お金を欲しくて言ってるんじゃないので絶対に誤解しないでくださいね。
日本人的な考えかもしれないので許してください。
It may be true that Mr. ○○ can make it easily but for me, it took a long time, repeating unsuccessful efforts and putting money and time to complete this body.
It is my pleasure that this will be commercialized but…. If Mr. is such a person who understands difficulty in the process of making a product, I feel a little sadden by his offer and condition.
I’m not telling this because of making money. Please don’t misunderstand.
I’m sorry to say that this my be Japanese way of thinking.