翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/10 22:57:51

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 特許明細書等の知的財産に関する翻訳経験(英和、和英)があります。
英語

Traditionally, PR has focused on cultivating the media and celebrities, who’ve the reach and credibility, to tell the stories of an agency’s clients. However, in the new media world, where digital conversations among peers can capture a higher Google ranking than a main stream media publication, who influences opinion has been expanded. At the end of the day, PR is still about building relationships with the people who can convey that third party endorsement. That person just may surprise you because it could be you! Toby Bloomberg – Bloomberg Marketing/Diva Marketing

日本語

従来、PRは影響力や信頼性のあるメディアや有名人を利用し、代理店のクライアントについて語ることに焦点が当てられていた。しかし、新しいメディア業界では、仲間とのデジタルな会話が本流のメディア出版よりも高いGoogleランクを獲得しており、意見に影響を及ぼす人が広がっている。結局のところ、PRは依然として、第三者の推薦を伝えることのできる人々と関係を築こうとすることである。その人物がまさにあなたを驚かせるかもしれない、なぜならそれはあなたかもしれないから!Toby Bloomberg – Bloomberg Marketing/Diva Marketing

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません