翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/03/10 10:46:27

zhizi
zhizi 68
英語

So what the ECB is saying, in effect, is that Europe should drive down nominal wages — which can only be done by raising the unemployment rate — in order to offset the effect of oil and food on headline inflation. (Real wages will fall in any case.
Is this really a policy that the ECB would defend in so many words? I doubt it. But however sober and dignified talk of price stability may sound, that’s what the proposed policy amounts to.

日本語

そこで、欧州中央銀行が実質上何を言っているのかといえば、欧州は名目賃金を引き下げ(これは失業率を上げることでしか実現できない)、消費者物価指数に与える食料品や石油価格の影響を相殺することなのだ(実質賃金はいずれにしても低減するであろう)。
これが本当に欧州中央銀行が言葉通りに擁護する政策なのか?私はそうではないと思う。しかし、価格安定に関する討論がいかに冷静で威厳のあるように聞こえても、結局はそれが提案された政策の意味するところなのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません