翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/04 16:32:10
Hi there, i want to buy this item from you. I have several questions and wishes. First of all im from Turkey, my name is AAAA.
1) Before you ship, could you decrease the value and mark as gift on the shipping form? (To decrease the import tax)
2) Could you write the content of the package as "headset" not "headphone" on the form? Because the people work in my country's custom doesnt know English and when they see "headphone" they understand it as a mobile phone because of the word "phone". This increases the custom duty.
3) Is your item headset + decoder or only the headset? Im looking for a complete set. (headset+decoder)
こんにちは。私はあなたからこの商品を買いたいです。いくつか質問とお願いがあります。まず初めに、私はトルコ出身で名前はAAAAです。
1)出荷前に、出荷書類の価格を減額して贈物に印をつけてください。(輸入税を下げるため)
2)書類上の小包内容を「ヘッドフォン」ではなく「ヘッドセット」と書いてください。私の国の通関職員は英語がわからないため、「ヘッドフォン」と書いてあると「フォン」から想像して携帯電話のことだと思うからです。そうなると関税が高くなります。
3)あなたの商品はヘッドセットとデコーダーですか、それともヘッドセットのみですか?ヘッドセットとデコーダー一式を買いたく思います。