翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/06/04 14:09:18
![kenny2030](https://secure.gravatar.com/avatar/07dfd4428dcd3c338ec2af5fa91a8af1.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
英語
While these contests usually start from US$30 with the majority under US$500, Freelancer said that the large-scale ones have proven extremely effective. For US$25,000, companies get to use thousands of freelancers to execute a global advertising campaign. Freelancers now get to compete with each other directly and develop a lucrative ongoing professional relationship with the contest holder.
日本語
Freelancerによると、これらのコンテストは通常30米ドルからスタートし、大部分は500ドル未満だが、Freelancerは大規模なもので非常に有効なことを証明しているという。企業側はグローバルな広告キャンペーンを展開するため、25,000ドルで数千人のフリーランスを利用するようになっている。フリーランサー側は互いに直接競争し、コンテストの主催者との関係を、利益を生み出し継続するものとして発展させている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.co/2013/05/28/freelancer-expands-contest-platform-to-include-all-600-job-categories/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。