翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/04 06:50:33

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

You could than form your retail prices independent from ours as each bracelet is one of kind! I would also ask you to buy those pieces directly from our Etsy shop as those must be sold over Etsy. Please also note that our usual payment term is cash in advance and we would be able to deliver those pieces within 1-2 working day once the payment is received as all picked items are on stock. I would also like to mention that the shipping costs via DHL would be charged to your account and would accounted approximately 15-20 € because of insurance. I would try to send it as world postage package, otherwise the shipping costs would be much higher.

日本語

ブレスレットはそれぞれ1点ものなので当社のリストから独自に小売価格を設定していただけます!Etsyショップで売られているはずなのでEtsyショップから直接購入も可能でしょう。当社の通常の支払い条件は現金前払いで、お選びいただいた商品は全て在庫にありますので、支払い受領を確認してから1~2営業日で配送することができます。また、DHLでの発送はあなたのアカウントに課金され、保険付きのため約15~20ユーロになると思われます。ワールドポステージパッケージにしないと送料がかなり高くなるため、ワールドポステージパッケージで発送しようと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません