翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/03 23:55:02
品物は今日すぐに、お送りしました。
その後、郵便局から連絡があり、
フランスの郵分局の規定で、今回のSONYのカメラに入っている
リチウムイオン電池をそちらにお送りすることが出来ません。
郵便物は返却されて、まいりました。
今回、当初、出品説明文にその事を記載していなく
たいへん申し訳ありません。
今回、電池を入れないで再度お送りするか。
お取引をキャンセルし、お代金をお返しするか
どちらかの方法しかありません。
どちらの方法にするか、お返事下さればと思います。
どうぞ、宜しくお願い致します。
I have shipped the item promptly today.
Soon the Post Office contacted me, and they told me that they could not ship the lithium-ion battery included in SONY camera to you because of the regulation of the France Post Office.
The package was returned to me.
I am very sorry that I did not describe the explanation about that at the time of listing.
I have only two options: (1) I will ship it to you again without the battery; or (2) I will cancel this transaction and refund you the money.
Please let me know which option you prefer.
Thank you.