Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/03 19:47:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

話は変わりますが、私は今日税関に電話をしました。

彼らは壊れた商品の代替品を再度輸入する場合、
また関税払わなければならないといいました。

もし払わなくてよくする場合、申告価格を下げるしか
方法はないと言っていました。



新しい商品を送ってもらう予定でしたが
やはり全額返金していただくことはできないでしょうか。

最初は壊れた商品の到着を待たずに送ってもらえると
思っていましたが、実際、壊れた商品が到着後の発送となると、
すごく時間がかかり、私は待つことができません。

英語

On another matter, I inquired to customs today.

They told me that it is required to pay tax again for importing a damaged item.

They also told that the only way for not to pay import tax is to lower the price declaration of item upon customs inspection.



I thought of requesting you to send replacement item before but now could you refund the total amount I pied to you?

I cannot wait because it takes a long if I wait the replacement until after I will be received a damaged item. I thought you could send me the replacement even before the arrival of the damaged item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません