Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/03 19:46:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

話は変わりますが、私は今日税関に電話をしました。

彼らは壊れた商品の代替品を再度輸入する場合、
また関税払わなければならないといいました。

もし払わなくてよくする場合、申告価格を下げるしか
方法はないと言っていました。



新しい商品を送ってもらう予定でしたが
やはり全額返金していただくことはできないでしょうか。

最初は壊れた商品の到着を待たずに送ってもらえると
思っていましたが、実際、壊れた商品が到着後の発送となると、
すごく時間がかかり、私は待つことができません。

英語

Aside from this, I made a phone call to the custom office today.

They told me that I need to pay the duty again in case I import the replacement of the broken product.

In order not to pay it again, the only way is to reduce the declared value.


I intended to ask you to send me the new item, but is it possible to obtain a full refund from you?

At the beginning I thought you could send new item to me before the broken item arrives, but actually you can dispatch it after you receive the broken one. It will take much time and I cannot wait so long.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません