Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/03 15:27:20

jaga
jaga 68
英語

The SIM card has been compatible with three more banks, China Merchants Bank, China CITIC Bank and China Everbright Bank, and is capable to store more than 20 bank card details.

PDB rolled out the first mobile payment service in 2011 and now has 900 thousand users making mobile payments with the service. The cooperation with China Mobile must bring PDB users quickly. And the deal couldn’t be possible if China Mobile didn’t dump its self-developed mobile payments technology for the one adopted by China UnionPay and the rest of the world in late 2012.

But still, the one problem is there is a limited number of NFC-enabled phone models.

日本語

このSIMカードはChina Merchants Bank、China CITIC Bank、China Everbright Bankの3行にも対応しており、20以上の銀行カード情報の詳細を保存することができる。

PDBは2011年に最初のモバイル決済サービスの提供を開始し現在90万人のユーザーがこのサービスを利用しモバイル決済を行っている。China Mobileとの提携によりPDBのユーザーが急増するのは間違いないだろう。またChina Mobileが自社開発したモバイル決済技術を捨てて2012年後半にChina UnionPayやその他が採用している技術に切り替えていなかったらこの提携は不可能だったろう。

しかし、NFC対応の携帯電話数が限られているという問題は依然として残っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/05/27/china-mobile-and-local-banks-to-launch-sim-based-nfc-payments-service/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。