翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/06/03 14:02:07

英語

This is seen as a necessity. While many logistics companies operate in Singapore, most have operational difficulties when it comes to handling higher volumes. They also lack customer centricity that involves providing friendly service, accuracy, reliability, and flexibility to shoppers.

So far, Zalora Singapore has found it challenging to identify a player that can deliver consistently on all these features.

日本語

これは必要不可欠なものであると見られている。多くのロジスティクス会社がシンガポールで創業する中、大きい取引の対処には大部分は営業上の難題を抱えている。彼らはまた、買い物客への親しみやすいサービス、正確性、信用性、柔軟性における、会社の方向性をまだ確立できずにいる。

目下、Zalora Singaporeはこの状況に関して、これらすべてを特徴付ける上で、一貫して配達し続けることができる会社としての位置づけを獲得するチャンスだととらえている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/05/23/zalora-explains-cash-on-collection-trial-with-7-eleven-and-how-logistics-in-spore-can-be-improved/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。