Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/06/03 11:52:19

nattolover
nattolover 61 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
英語

An inside look at Rakuten’s expansion and investment plans for wider Asia

Things are looking up for the region’s e-commerce scene with a recent spate of activities involving the 3 Rs — Rocket Internet, Reebonz, and Rakuten. Rocket Internet and Reebonz have come under the spotlight for their massive funding rounds, while Rakuten – a Japanese e-commerce giant with USD 4.7B revenue — has made a USD 10M commitment to invest in startups from Taiwan, Thailand, Indonesia and Malaysia.

Although Rocket and Reebonz are somewhat known entities within the startup crowd in the region, Rakuten is just starting to make its presence felt, at least outside Japan.

日本語

楽天のアジア拡張投資計画についての考察

Things are looking up for the region’s e-commerce scene with a recent spate of activities involving the 3 Rs — Rocket Internet, Reebonz, and Rakuten.
近年、アジア地域では、3RといわれるRocket Internet、Reebonz、楽天の3社の活動が盛んで、Eコマースが伸びてきている。Rocket InternetとReebonzは、巨額の資金で脚光を浴びているが、収益470億ドルを誇る日本のEコマース大手の楽天は、台湾やタイ、インドネシア、マレーシアを拠点とするスタートアップに1,000万ドルの投資をすると発表した。

Rocket InternetとReebonzは、地域のstartupの間で少しは知られている企業であるが、楽天は、少なくとも国外では、これから存在感を増そうという段階である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/05/28/an-inside-look-at-rakutens-plans-for-wider-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。