翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/06/02 22:01:03

日本語

この度は、商品Aについてお問い合わせをいただき、感謝いたします。
今回お問い合わせをいただきました商品Aは米国を始めとして世界で人気を集めています。
当社は米国にも法人を持っていますが、日本で少人数で運営をしている貿易会社です。よって、取引を開始するにあたって、現在のビジネスの実績や最小ロット等には制限を設けていません。ご希望の商品とロットをお聞かせいただければお見積りを作成いたします。

ただし、取引は当社の米国口座への事前振込か、Paypalを通じての前払いをお願いしています。

英語

I appreciate your inquiry for the item A this time.
The item A you made an inquiry this time is sweeping the world, not to mention the USA.
Although we have a corporation in the USA as well, it is a trading company managed by not many members in Japan. In line with this, to start dealing with, we don't set the limitation about the record of transaction with us or minimum orders. We are pleased to make a quotation on letting us know the items you got interested in and the number required.

We would be kindly asking you that regarding transaction, we hope you would pay to our account in the USA in advance or pay through PayPal in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません