翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/01 12:25:40

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

先日注文した商品が続々と返品されてきています。
今まで届いていたものと比べて、品質が劣っています。
これでは売り物になりません。

・現在、弊社が持っている在庫品を全て返品しますので商品代金をご返金下さい。
その後、改めて商品を注文します。

・現在、弊社が持っている不良品を全て返品しますので商品代金をご返金下さい。

在庫数はA個です。そのうち不良品はB個です。
以上、できるだけ早くご対応下さい。

英語

The product I purchased the other day has been returned one after another.
The return is because of poor quality of the product compared with before.
This product is unsellable.

i) We return all the products now in stock and request you to refund. After then, we will place an order again.

ii) Please refund the amount we pied as we will return all products now in stock.

We have A pieces now in stock and 8 pieces out of those are with defect.
We request your prompt action regarding this matter.

レビュー ( 1 )

mylovin113はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/01 13:17:22

勉強になりました。

コメントを追加