翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/09 09:05:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 特許明細書等の知的財産に関する翻訳経験(英和、和英)があります。
英語

For any leftover units besides what is stated below in red, we will offer you an additional 5% discount to keep these items.We have not heard a single complaint from any store here . Believe me, they ordered far more than you did. Therefore, I cannot offer any additional discount beyond the 20% we already offer.Bcause of timing, we had to go to production on only 3 fabrics. We produced an extra 25 pcs in each of those fabrics. Let me know if you'd like to order up to 25 pcs in any of those three fabrics. In the ladies article size XS doesn’t exist. In the man’s order please input the code of color not the description of color because the description is not clear

日本語

以下に赤字で示されていることに加えて、残りの物についてはいずれも、品物をお取り置きするためにさらに5%のディスカウントをご提案します。我々はここにあるどのお店からも一度も苦情を受けたことはありません。実際のところ、あなた方のご注文をはるかに超える注文がありました。したがって、我々が既にご提案している20%を上回るさらなるディスカウントをご提案することはできません。タイミングの問題で、わずか3種類の生地を製造することしかできませんでした。これらの生地については各々、さらに25パックを製造しました。この3種類の生地のいずれかについて25パックまで注文をご希望であればお知らせください。女性用のサイズXSはございません。男性用のご注文については、言葉ですと不明瞭ですので、色の説明ではなくカラーコードを記入ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません