翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2013/05/30 15:20:18

英語

I know it might sound like some corporate bullshit that Spotify was built to fight piracy. But thinking deeper, it actually makes sense. Spotify gets content from labels who in turn make money when people buy their music. But folks who download music from illegal sources – and at no cost – hurt the labels’ bottom line. So this makes piracy a common enemy for music labels and Spotify. The more people use Spotify, the higher the chance to convert them to paying users, thus driving revenue for music labels and also Spotify.

日本語

著作権侵害行為に立ち向かう目的でSpotifyを設立した考えは、戯言の様に聞こえる事は分かっているが、冷静に考えてみると、理にかなっている。つまりSpotifyは、レーベルからコンテンツを入手する代わりに、レーベルには、人が曲を購入するとお金が落ちる仕組みになっている。しかし、皆が、違法なソースから無料で曲をダウンロードすれば、結局はレーベルが損害を被るのだ。そのため、音楽レーベルにとってもSpotifyにとっても、著作権侵害行為は共通の敵なのだ。Spotifyの利用者が増えれば、著作権料をきちんと払うユーザーがそれだけ増える可能性もあり、音楽レーベル、そしてSpotifyの収益にも繋がることになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/spotify-chose-launch-singapore-malaysia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。最近ガイドラインを読みもしないで翻訳を開始する人が増えています。