翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/05/30 08:57:00
I have contacted DHL as you requested . I need to know whether you want insurance on the shipment . I also have to fill out a bunch of paperwork for customs . You will also be charged a $15 fee from them as I am not a customer of theirs . This is alot more than what was discussed . We do not ship these internationally and you are asking me to break my contract . I will do this one time but not again . You should have completed these processes as I did not charge you any shipping fees to make up for the time I am spending trying to get this handles .
言われたようにDHLに連絡しました。輸送保険を付けるか付けないかを教えてください。大量の税関書類に記入しなければなりません。私がDHLの常連客ではないので15ドル請求されます。話よりもっと沢山することがあります。海外輸出はしないとの契約だったのにそれを破ることを求めています。この輸出を取りまとめるのに要した時間の報酬を請求しませんがこの作業はあなた一人でするべきであったのです
レビュー ( 1 )
良い翻訳ですが、残念ながら、下記訳抜けがありました。
「 I will do this one time but not again .」