翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/30 08:47:13

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

I have contacted DHL as you requested . I need to know whether you want insurance on the shipment . I also have to fill out a bunch of paperwork for customs . You will also be charged a $15 fee from them as I am not a customer of theirs . This is alot more than what was discussed . We do not ship these internationally and you are asking me to break my contract . I will do this one time but not again . You should have completed these processes as I did not charge you any shipping fees to make up for the time I am spending trying to get this handles .

日本語

ご要望にお応えしてDHLに連絡を取りました。あなたが発送に保険をかけられるかどうか知りたいです。また税関用の多くの書類にも記入しなくてはなりません。私はDHLの顧客ではないため、15ドルも負担して頂きます。これは私達が話し合ったよりもはるかに大変です。私達はこれらの商品を国際発送しておらず、あなたは私の契約を破るよう尋ねています。私は1度だけに限ってこれをしますが、もう2度とはしません。これを処理しようとして使っている時間を埋め合わせるための発送手数料をあなたから取らなかったのですから、あなたはこれらのプロセスを完了しているべきです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません