Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/05/30 06:37:38

loquita
loquita 52
英語

We seek for these experiences through our local contacts and an extensive travel network of friends. We speak to the hosts, understand why they do and what they do, because we believe it is very important to find hosts who have a genuine desire to provide a unique journey for travellers. This way, we ensure customers get only the best, and help them save time crawling through the overcrowded internet.

There will be reviews, references, and social elements within the package to help users decide if the hosts can deliver a good experience for them.

日本語

私達は、現地の知り合いと友人達による広大な旅行ネットワークを通じてこれらの体験を探します。ホストと話し、彼らがなぜどのようなことをするのかを理解します。旅行者に個性的な旅を提供したいと純粋に願っているホストを捜すことが非常に重要だと信じているからです。この方法ならば、顧客に最上の選択肢を保証し、情報の交錯するインターネット上を彷徨う時間を節約してあげられるのです。

利用者が、そのホストが彼らに良い体験を与えてくれるかどうか見極めるために、パッケージ内にはレビューや参考情報、その社会環境なども提供されている。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/15 17:47:02

Pretty good.

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/indiescapes-curated-travel-marketplace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。