翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/29 21:52:51

snowdrop
snowdrop 52 外資系メーカー勤務 TOEIC score 955 会社員として日...
日本語

私からのお願いですが、オークションにて落札依頼の意思をはっきりさせて下さい。

私があなたの依頼で落札した場合、あなたが途中で気が変わり、商品が必要なくなったのでキャンセルして欲しいと希望されても、一度落札したものは、ヤフオクの場合は出品者に落札取消しの依頼はできません。

その場合あなたのキャンセルしたものは私が負担しないといけなくなります。

それは私には出来ませんし、私も非常に困ります。
ですから必ずオークション当日の朝までに、あなたの購入の意思と希望最高入札額を知らせて下さい。


英語

This is my favor, could you kindly clearly mention your will to ask me to bid at the auction.

In case that I win a bid according to your request, I cannot ask a seller of Yahoo auction to cancel the bids once I won the bid even if you change your mind along the way and hope to cancel it because you do not need the product.

In that case, I will have to pay for the product you cancelled.

I will be in trouble and I cannot do it.
Thus, could you kindly inform me by the morning of the auction day and let me know your will to purchase with your preferred highest amount of bidding please?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません