翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/03/08 13:06:07

日本語

二つのパンツは、製品だと同じだと言いますが、サンプルだと写真のように全く違います。
次回からは、サンプルと製品が多少でも変更する場合は、必ず報告して下さい。サンプルと商品の出来上がり違って、この商品はスーツのセット販売として考えていたのでディスカウントできませんか。また、実際オーダーしたTシャツは5個なのですが、入荷した数は10個になります。オーダー確認書を受取った際に、サイズ間違いがあり訂正をお願いしていました。しかし、訂正されていないサイズで入荷されました。
 
 

英語

According to you, these two pants are the same products, but sample is completely different as you can see in the picture. Please make sure to report me if there is any, even slight, change are made from sample to product next time. Since the product looks different from sample and I was thinking about selling as a suits set, can you give me some discount? In addition to that, I have actually ordered 5 T-shirts, but I have received 10 instead. When I have received order confirmation, I have pointed out the incorrect sizes and asked you to correct them. However, they have been shipped out with incorrect sizes without correction.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません