翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/29 16:43:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

The size of the display won’t increase, WeiPhone claims, Apple will just introduce an even greater resolution. If true — and we must say at this point that we’re a little skeptical — it means app developers will again have to tweak their visuals to accommodate the extra pixels.

This would give the iPhone 5S a better chance of competing with the 1080p displays making their way into the latest crop of Android flagships, however.

日本語

WeiPhoneはディスプレイのサイズは変わらないと主張しています。アップルは単に解像度の増した製品を発売するつもりです。この時点では少し疑わしいといわなければなりません。もし噂が本当であれば、アプリの開発者たちはピクセル増加分に適応するた画面アプリの再調整をしなければなりません。

しかし、この新ディスプレイによってiPone 5Sは1080pディスプレイを搭載する最新アンドロイド旗艦機種と対抗する道すじができました。しかし、

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.cultofmac.com/228923/iphone-5s-to-get-thinner-bezels-and-twice-as-many-pixels-rumor/