翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 63 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/05/29 01:39:09
日本語
ebayでオファーを出して価格面で一時は不成立となっていたものが、双方の認識違いによって成立になってしまいました。
破線(---)以下の内容を翻訳お願いします。
・簡潔ですが状況の推移です
私 「商品に対して100$でオファー」
売主「200$なら受理する」
私 「取りやめたいと返信」&この時点で私は他の出品者から類似品を落札
売主「100$でのオファーを受理」
----
オファーが合意に達しなかったものと思って、昨日他の商品を落札してしまいました。
誠に勝手ですがキャンセルさせてください。
英語
(---)線以下の文だけを訳しますね。
I thought we did not come to an agreement regarding an offer and so bought another item yesterday. I apologize for asking, but could you cancel my order?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebayでの取引