翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / 1 Review / 2013/05/27 17:53:14

saorielliott_0220
saorielliott_0220 58 Working as a Japanese<->English trans...
英語

Hi thank you for contacting us. Unfortunately you can not use the pictures online because they are under copywriter protection law (anyone using them with out written or explicit permission could be sued, Issued with a fine or even jail).
If you are looking to represent our works in Japan that would be a different story: we could sen you a box with our paintings and prints and if you have contacts with galleries or people willing to buy we could split the money . Let us know what you have in mind

日本語

ご連絡をいただき、ありがとうございます。大変申し訳ありませんが、著作権法の関係でこの画像はオンラインではご利用になることができません。(書面上・口頭での許可なくこれらの画像が使用された場合、罰金もしくは拘置の可能性があります。)もしもわが社の仕事の日本法人となることをお考えの場合、状況は異なります。わが社の絵画作品、印刷物等をお送りさせていただき、またもし画廊や絵画の収集家からコンタクトがあり購入のはこびとなった場合は、その収益をわが社と折半とさせていただくことが可能です。お考えをお聞かせいただきたく、お返事をお待ちしております。

レビュー ( 1 )

gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/05/27 21:40:40

Very good.

コメントを追加