Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ロシア語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/08 21:19:55

英語

In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.

Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:

"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.

ロシア語

В связи с предстоящим Эшелон 2013, e27 включили нас в список лучших стартапов в области Спутниковые и Интернет проекты.
Технический журналист и модератор Эшелон J. Angelo Racoma выразил свое мнение о роли Conyac for Business в процессе глобализации:
«Глобализация является одним из преимуществ в нашем становящимся с годами все более взаимосвязанном мире, хотя нельзя не отметить, что на её пути все ещё есть препятствия. Одной из таких проблем являются транзакционные трения, которые возникают из-за различий в языке и культуре. Несмотря на то, что автоматизированные приложения, такие как Google Translate могут помочь восполнить этот пробел при помощи машинного перевода, все еще нет альтернативы человеческому интеллекту, когда речь заходит, о точном переводе с учетом различных нюансов, которые присущи каждому языку и культуре.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません