Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ロシア語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/05/27 16:29:43

英語

In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.

Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:

"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.

ロシア語

Накануне международной конференции Echelon 2013, интернет-ресурс е27 включил нас в список лучших стартапов серии Satellite и Ignite events.
Технический журналист и модератор Echelon Дж. Энджело Ракома изложил своё видение роли Conyac for Business в процессе глобализации:

«Глобализация – одно из преимуществ нашего тесно сплетённого мира, несмотря на все возникающие проблемы. Одна из таких проблем – разногласия в процессе деловых переговоров, возникающие из-за языковых и культурных различий. Хотя автоматизированные приложения, такие, как Google Translate, помогают перешагнуть через эту пропасть с помощью машинного перевода, но когда речь заходит о точной передаче языковых и культурных нюансов, адекватной замены человеческому интеллекту не найти.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません