Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 韓国語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/05/27 11:29:13

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
英語

In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.

Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:

"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.

韓国語

Echelon 2013의 개최에 따라, e27은 본사를 "Satellite and Ignite" 이벤트의 TOP 벤처 기업으로 선정했다.

기술 저널리스트이면서 Echelon의 조정자이기도 한 J. Angelo Racoma가 "Conyac for Business"가 세계화에 어떻게 공헌할 수 있는가에 대해서 다음과 같이 의견을 피력하였다:

"전 지구가 하나로 연결 되면서, 세계화의 혜택도 더욱 더 커지게 되었습니다. 비록 세계화의 과정에서는 많은 어려움을 있을지라도 말이지요. 이러한 어려움들 중 하나가 언어와 문화의 차이로 인해 발생하는 마찰인데요. 사실 지금도 구글 번역기과 같은 자동 번역 서비스들이 활약하고는 있으나, 각 언어와 문화 사이의 미묘한 뉘앙스를 정확하게 번역하기 위해서는 인간의 지능이 필수적이라고 할 수 있습니다."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません