翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/27 07:49:58

mkbe_rose
mkbe_rose 50 日本語、スペイン語両方共ネイティブ並です。通訳・翻訳経験があり。 M...
英語

In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.

Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:

"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.

スペイン語

En consonancia con la próxima Echelon 2013, e27 nos agregó en la lista de mejores arranques en la serie de TV vía satélite y encender eventos.

Periodista Tech y moderador de Echelon, J. Angelo Racoma expresaron su opinión sobre el rol de Conyac de negocios en el proceso de globalización:

"La globalización es uno de los beneficios de un mundo que cada vez esta más conectado, a pesar de los retos aún pueden surgir. Uno de ellos es la fricción sobre una transacción que incluye las diferencias de idioma y cultura. Mientras que las aplicaciones automatizadas como Google Translate puede ayudar a llenar este vacío con la traducción automática, no hay sustituto para el intelecto humano cuando se trata de traducir con precisión la variedad de matices que vienen con cada idioma y cultura.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません