翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/05/27 05:24:19

davis_teruo911
davis_teruo911 52 Hello! I'm a professional translator ...
日本語

ファインダーを覗くと小さなゴミが数点あります。
スカッとクリアでこ気持ちが良いレンズです。
写真撮影に影響はありません。
動作未確認です。
中玉には少しカビがあります。
前玉には少しくもりがあります。
後玉には少しゴミがあります。
前玉にコーティングムラが一部あります
外観基本的に綺麗ですが、グリップにラバーが貼ってあります。
液晶画面は細かな傷が入っています。見えに支障はありません。
レンズにはバルサム切れがあります。
使用に伴うスレキズなどがございます。
専門店にご協力いただきチェックしました。

英語

When you look through the viewfinder, there are several small spots of dirt.
The lens is refreshingly clear and feels good.
There is nothing negatively affecting photography.
Operations are not yet confirmed.
There is some mold on the middle lens.
The front lens is a bit blurry.
There is some dirt on the back lens.
There is a portion of the front lens that has an irregularity in the coating.
It has a basically pretty appearance, but there is rubber on the grip.
There is a slight scratch in the liquid crystal screen. This does not affect visibility.
There is a separation in the lens.
There are some scratches caused by regular use.
It has been checked by a specialist shop.

レビュー ( 1 )

kawagoe_9はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/05/31 23:10:32

さすがに英語を母国語とする方によるネイティブ翻訳で、スマートな英文にたくさん勉強させられました。しかも翻訳自体も忠実になされています。

コメントを追加