翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/27 00:41:06

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

The union of Antonius and Lepidus cleared the situation; messages may then have passed.They were instruments rather than agents. Of his lieutenants, Laterensis in shame took his own life; P. Canidius Crassus and Rufrenus were fervent Antonians; M. Silanus, who had carried his messages to Antonius, soon fell away to the cause of the Republic. The others were of no importance. Lepidus himself, however, was to have a second consulate in the next year, with Plancus as his colleague. For 41 B.C. were designated P. Servilius Isauricus and L. Antonius; for 40 B.C., Pollio and Cn. Domitius Calvinus. The Caesarians Servilius and Calvinus were consulars already, and nobiles at that.

日本語

AntoniusとLepidusの同盟により状況は整理された。そこでメッセージも受け入れられただろう。メッセージは手段というよりむしろ道具だった。彼の副官らのうち、恥じたLaterensisは自らの命を絶った。P. Canidius CrassusとRufrenusは熱心なAntonius派だった。Antoniusにメッセージを運んだ M. Silanusはまもなく共和国の大義名分のためにAntonius派から離脱した。他の副官は取るに足りない者達だった。だがLepidus自身は、Plancusを同僚として翌年第二期執政官職を務めることになっていた。紀元前41年にはP. Servilius IsauricusとL. Antonius、紀元前40年にはPollioとCn. Domitius Calvinusが任命された。Caesar派のServiliusとCalvinusはすでに過去執政官を務めており、その後もそのまま高位に留まった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。