翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 1 Review / 2013/05/25 05:49:22
以前、●●を購入した●●です。
あなたの扱っている時計はとても魅力的で
今後、あなたから大量に仕入れ続けようと考えています。
Western Unionで支払いをすると10%値引きしてくれるとのことでしたが
支払いはPayPalでお願いしたいです。
PayPal決済でも10%値引きしてもらえますか?
もし、それをしてもらえるのであれば1回の取引で
3個以上購入します。
他にも取引先を探していますので
早めに回答いただけるとありがたいです。
I am ●● who bought ●●.
The watches you handle are very attractive, so I plan to continue a lot of purchase from you.
Though you told that you give me 10% discounts off if I pay by Western Union, I want to pay by PayPal.
Can you give me 10% discounts off if I pay by PayPal ?
If you accept my request, I will buy three or more on one trade.
It would be nice if you could reply early because I search another client company.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am ●● who bought ●●.
The watches you handle are very attractive, so I plan to continue a lot of purchase from you.
Though you told that you give me 10% discounts off if I pay by Western Union, I want to pay by PayPal.
Can you give me 10% discounts off if I pay by PayPal ?
If you accept my request, I will buy three or more on one trade.
It would be nice if you could reply early because I search another client company.
修正後
I am ●● who bought ●●.
The watches you handle are very attractive, so I am thinking to purchase many items from you.
Though you told that you will give me 10% discount if I pay by Western Union, I would like to pay by PayPal.
Can you give me 10% discount if I pay by PayPal ?
If that's possible, I will buy three or more at once.
It would be nice if you could reply soon because I am looking for other client company.