翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/05/25 02:29:55

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
日本語

私は今日本から国際電話で連絡しています。
5月6日に注文した商品について、再三に渡り、経過連絡を欲しいとメールしていましたが、
貴社から連絡がありません。
早急にメールにて知らせてください。
在庫はないんですか?
英語のヒアリングが得意でないので、メールにて回答してください。
よろしくおねがいします。

あと次に申す商品の在庫はありますか?

英語

I am currently contacting you from Japan with an international phone call.
It's about the items I ordered on the 6th of May. I have repeatedly sent you mails asking for information about the progress of the shipment, but I have yet to receive any reply from your company.
Please send a reply as soon as possible.
Are the items not in stock?
I'm not very good at understanding spoken English, so I would prefer a reply by mail.
Thank you very much.

Besides that, do you have the items listed below in stock?

レビュー ( 1 )

noppy 61 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
noppyはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/05/25 13:15:45

Great job.

コメントを追加