Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/23 10:37:52

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

This Sea freight Bill of Lading will show you complete information on your international shipment and the contact details of the carrier's destination receiving station, i.e. your destination agent.

Print the Bill of Lading and keep it in your records in order to recover your cargo at the destination. International shipments on Express Releases should be released upon providing a copy of the B/L. No originals required.
Notice: If an international shipment has been paid by a credit card(s), before issuing a Bill of Lading we may ask you for confirmation that you clearly understand that the Bill of Lading is our final document on your international seafreight shipment.

日本語

この海上輸送船荷証券にはお客様の国際輸送の完全な情報と運送会社の目的地の受け取り基地の連絡先の詳細、すなわち、お客様の目的地の代理店が示されています。

船荷証券を印刷して、目的地で荷物を受け取るために記録用に保存してください。海上貨物運送状による国際輸送は船荷証券のコピーを提供することによって受け渡しが可能となります。原本は必要ありません。
注:国際輸送が船荷証券発行の前にクレジットカードで支払われた場合、弊社はお客様に船荷証券が弊社の国際海上輸送の最終書類であることをお客様がはっきりと理解されていらっしゃるかどうか確認させて頂くことがございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://internationalshippingusa.com/Export_from_USA.aspx#How_it_works
step4 step5 step6の翻訳をお願いします。