翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/22 16:35:35
AとB以外のitemは直ぐに発送して欲しい。
AとBは入荷したら直ぐに発送して欲しいです。
私は貴方の全ての返信内容に同意します。
御社の正式な住所と振込先銀行口座情報を教えてください。
お願いがあります。
注文が確定したら、直ぐに商品代金の40%を支払います。
しかし、御社口座への反映までには2~5日かかります。
正式な発注日は私がメールで連絡した日でお願いします。
一日でも早く納品して欲しいので。
また、注文確定が5月30日の場合でも
可能であれば、7月15日までに納品していただきたいです。
I would like to request you to ship items except A and B immdediately.
Please ship A and B once you obtained.
I agree with everything written in your reply.
Would you please let me know your official address and bank account no.?
I would like to request your favor.
Once my purchase order is firmly confirmed, I will remit 40% of total amount immediately but it will take 2 to 5 days for which remittance will be reflected to your bank account.
Please make the official order date as the date I transmit E mail informing the order.
Although your confirmation of official order is on May 30, I would like to request you to deliver the product on or by July 15 if it is possible.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません丁寧な英文でお願いします。