翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 54 / 1 Review / 2013/05/22 15:42:36

mame
mame 54
日本語

オーダーID●●について私は何かすることはありますでしょうか?
日本郵便(追跡番号●●で3/28に配達していますがいまだに税関のにあるようです。
税関については事前に予測ができなく、お客に迷惑をかけてしまって残念です。

ドイツ語

könnte ich etwas für Sie tun, um die Verzögerung Ihrer Bestellung zu lösen? (Bestellnr. ----)
Ich habe am 28. März durch NIPPON POST die Ware abgeschickt, aber ich sehe, dass sie leider noch im Zoll ist.
(Verfolgungsnr.-----)
Wie die Zollkontrolle läuft lässt sich nicht vorher wissen. Es tut mir wirklich Leid.

Herzliche Grüße
(差出人氏名)

レビュー ( 1 )

junti 62 日本学学部卒業 日本学大学院卒業 日本語能力試験N1取得
juntiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/29 08:43:53

分かりやすくて全体的によく出来ています。文法的なミスのせいでちょっと不自然に聞こえます。

mame mame 2013/07/05 17:48:20

お礼が大変遅くなりました。よい評価をつけていただきありがとうございました。冠詞の使い方、ケアレスミスをなくすなど、まだまだ勉強することばかりです。いただいたコメントを念頭に、正しい文章で自然な翻訳ができるよう一層の努力をしていきたいと思います。

コメントを追加