翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/05/22 02:41:55

haiksia
haiksia 53
英語

In order to use DHgate better , we would like to introduce DHgate to you first , DHgate is a platform for merchant and customer , we do not sell items nor ship items , merchants list items on our website and merchants buy them on our website .

You could buy from us and resell. We also could provide drop shipping. If you want to buy from us, we suggest you confirm the item you want first, and then you could place the order. You can ask your merchant for full details before clicking “Add to cart”

For different items from different merchants, you could contact with the merchant to ask for more product information.


日本語

より快適にDHgateをご利用いただくために、まずはDHgateについてご説明させていただきたいと思います。HDgateは、売りたい人と買いたい人の売買の場です。私どもが商品を販売したり、配送したりということは行いません。売り手は私たちのホームページに商品のリストを掲載したり、また同様に私たちのホームページから購入したりします。

私たち(のページ)から購入して、転売することも可能です。商品の直送も行っております。私たちから商品の購入をしていただけるのでしたら、まず購入希望の商品をご確認いただき、注文を行ってください。「商品をカートに追加」をクリックする前に、売主にしっかりと詳細を尋ねることができます。

他の売主から、別の商品の購入をご希望の場合は、より多くの商品情報を売主にお尋ねいただくことができます。

レビュー ( 1 )

nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
nnnekoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/22 08:22:25

配送はしない、ということなので、「直送も行っております」ではなくて、「直送も扱っております」のほうがよいのではないでしょうか。
断定はできないのですが。

haiksia haiksia 2013/05/22 09:14:21

確かにそうですね!その部分は自分でも違和感があったところでした。勉強になりました。レビューありがとうございました。

コメントを追加