翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/21 09:28:23
Yes just between me and you, we intend to lower our ○○ Prices soon, perhaps starting June. reason being we are working on the New ○○ so we want sell what we have on the current inventory.
As for exclusive distributors, we always want an exclusive distributor but we need someone that can sell to retailers in Japan as oppose to just online.
Because if just online anyone can do it, so we are looking for someone with existing gaming channels to retail shops.
We have a few distributors in Japan now as you know,
and next time around we will limit the number of reseller to probably 2 but not exclusive.
Do you sell other gaming products such as gaming titles and controllers to retail shops in Japan?
そうです、私とあなたとの間です、XXXの価格を6月から下げます。
これは私たちが今新商品YYY販売に力を入れようとしているからです、このため今在庫している商品を販売したいのです
独占再販については、ずっと必要と思っていますが、私たちの必要なのはオンラインではなく、日本の小売店に降ろす人(会社)が必要です。オンラインであれば誰でもそれができます、このため私たちは誰か小売店に対する流通経路を持っている人を探しています。
私たちには今、あなたも知っているように日本に数社の再販店があります。時が来ればこの再販店を多分2社に絞りますが独占ではありません。
あなたの会社は他のゲーム商品、たとえばゲームタイトルやコントローラーを日本の小売店に販売していますか?