翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/21 06:47:42
sorry for the slow correspondence, today was holiday, I am back to the office on Tuesday.
I appreciate your mails, and I hope you understand that we will not work with only one formal import agency. We do not grant exclusivity in any country.
This is based on our company policy, which is based on a very long experience in manufacturing, marketing, distribution and sales.
There are about eight companies in Japan that wish to become one of the formal importers; we will work with 2-3 only, and I will be more than happy if you are one of them. You can order 500, or 300 pieces, that is fine with me. You will see that it is easier to cover the market as a team, it will increase the sales, and share the risk.
お返事が遅れて申し訳ありません。本日は休日で、オフィスには火曜に戻ります。
メールありがとうございました。弊社は正式な輸入業者一社だけとはビジネスを行わないことをご理解ください。どの国においても独占権には同意しておりません。
これは弊社のポリシーによるもので、製造、マーケティング、流通、営業における非常に長い経験に基づいたものです。
日本には正式な輸入者の一つになりたいと希望される会社が約8社ございます。弊社は2,3社とのみビジネスを行う予定ですので、御社もその一社になって頂ければ幸いでございます。500か300個ご注文頂ければ結構でございます。市場をチームで受け持つ方がより簡単であるとお気づきになるでしょう。これにより販売を増やしリスクを共有することができます。