翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/16 20:46:10

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

Aのcircuit diagramと梱包画像を送ってくれてありがとう。
迅速な対応に感謝します。

正式な注文の前にAを3つ送って欲しいです。
私の顧客に現物を確認したいと依頼されました。
早急な到着を希望しています。

BかCの発送方法でお願いします。
送料が判明したら教えてください。

商品代金と送料は支払います。
御社のPayPalアカウントはありますか?
PayPalであれば直ぐに支払うことが可能です。

配送先の住所は以下になります。

直ぐに発送できない場合はAmazonで注文しようと思います。















英語

Thank you for sending circuit diagram of A and a package picture.
I appreciate your prompt action regarding this matter.

Before the official order, could you send me 3 pieces of A?
My client wants to evaluate an actual product.
I want to have those as soon as possible.

Please make shipment by A or B.
Please let me know shipping charge once you find out how much?

I will pay a full amount for the products and shipping charge.
Do you have a PayPal account?
If you have it, I can pay immediately.

If you cannot send immediately, I will be placing an order at Amazon.

Thank you and regards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのAには商品名が入ります。
BとCには配送手段の名前が入ります。
丁寧な英文でお願いします。