Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/05/15 17:52:41

jaga
jaga 68
英語

The interesting thing you’ll find in the infographic is Zalo is also getting users abroad, this in part can be attributed to the large population of overseas Vietnamese and, strangely enough, Vietnamese wives of Korean husbands. The app will come out with an English version in the next few months, which will position Zalo in a more global setting. The app is also now in a closed beta testing a calling function.

For more insights on Zalo’s growth, check out the infographic, which has some interesting insights into mobile growth in Vietnam.

日本語

インフォグラフィックを見て興味深いのはZaloが海外のユーザーも獲得していることだ。これは海外にいる多くのベトナム人や、妙な話だが韓国人と結婚したベトナム人女性が一因になっていると考えられる。数ヶ月以内に英語にも対応したバージョンがリリーされる予定でZaloはさらに世界へ進出することになるだろう。また、アプリの通話機能のクローズドベータテストが現在行われている。

Zaloの成長についてさらなる洞察を得たければインフォグラフィックをチェックしてほしい。ベトナムにおけるモバイルの成長についての興味深い洞察が示されている。

レビュー ( 1 )

anydoor 50
anydoorはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/05/18 19:00:38

依頼者様の記事テイストにかなり近く、完成度の高い訳だと思います。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/zalo-hits-2-million-users-plans-5-million-infographic/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。