翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/05/15 05:14:24

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

そのために弊社は、
現在日本で8,000円台で売られているこの商品を
他の販売業者から全て買い取って、

再び11980円で販売するという活動を行っています。

そのため、
現在は私たちの倉庫に、この買い取った商品の在庫がたくさんある状況です。

それなので、180個買うのはもう少し待ってください。


よく返品があるのですが、
不良在庫はどのようにしたらよいでしょうか?

返品、返金などはしてもらえますか?

以前に彼は、
そのような場合、次回の取引で、
不良在庫があった個数を無料で提供してくれていました。

英語

Therefore, we are currently trying to buy out all of the products that other distributors are selling at 8,000 yen, and to re-sell them at 11,980 yen from us.

Thus, we have a pile of those bought from other sellers in our warehouse, and we would like you to allow some time before we purchase another 180 pieces from you.

We often have products returned. What should we do with those bad inventory?

Could you accept return or refund?

In the past, he used to offer us the same number of pieces as the bad inventory free of charge in the next transaction.

レビュー ( 1 )

nnneko 54 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
nnnekoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/15 08:08:43

よいと思います。

14pon 14pon 2013/05/15 08:31:17

ありがとうございます!

コメントを追加