翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/05/15 00:32:11

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

顔をのばす鳥。
これはアクセサリー入れです
陶器でできています
鳥が飛び出ています
指輪をおきます
小物入れとしても使えます
真ん中から鳥が顔を出したようになります

もこもこスマホ
これはiPhoneカバーです
もこもこしています
つけるとこんな感じ
犬の顔がついています
はずすとこうなります
猫もいます。

これはランプです
きのこの形のランプです。
流木に粘土とLEDでできたきのこをつけてあります。
スイッチでOFF/ONできます。
きのこがほのかに光ります。
その明かりは、森の奥へと続いていくでしょう。

英語

A bird with a stretched-out face.
This is for storing your accessories.
It's made from porcelain.
The bird sticks out.
You can place your rings on it.
You can also use it as a holder for your accessories.
The bird's face stands out from the center.


Furry Smartphone
This is an iPhone cover.
It's quite furry.
It attaches to your phone like this.
It also has a dog face on it.
Take it off the phone and it looks like this.
There's also one with cats.

This is a lamp.
It's shaped like a mushroom.
It's made from clay and LED lights attached to a a piece of driftwood.
You can turn it on/off with this switch.
They have a faint glow to them.
These lights might just lead you away deep into the forest.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: こちらの記事の翻訳です

白山陶器 リングトレイ とり
http://matomeno.in/products/item-21674.html

KEORA KEORA スマホカバー
http://matomeno.in/products/item-21681.html

光るきのこランプ
http://matomeno.in/products/item-21665.html