翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/05/14 19:13:13

sosa31
sosa31 60
日本語

この注文に関わる会社の品質管理部より、Aの回路図の提出を求められています。
詳細ではなく、簡易的なもので構いません。
メールで送ってください。

Aが納品される時はどのような梱包状態ですか?
1商品ずつ箱に梱包されていますか?
サンプル写真を送って欲しいです。

Aの初期不良の確率は何%くらいですか?
2000個発注した場合100~200個多く納品していただけますか?

上記の質問内容や資料は注文を確定するために必要です。
発注期日が迫っています。
早急に対応していただきたいです。














英語

The quality assurance department of the company related to this order has been asking for the circuit diagram of A.
It can be a simple one and does not have to be detailed. Please send it to me via email.

When A will be shipped, how will it be packaged?
Will individual component be packed separately in individual box? Please send me some sample pictures.

How high is the probability of A having initial failure? If I order 2000 of them, would you be able to add 100-200 pieces to cover?

Above materials and information are required to finalize this order. As the deadline for order is approaching, I would appreciate your immediate attention on this. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのAには商品名がはります。
丁寧な英文でお願いします。