Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/14 17:34:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

These battalions of workmen -masons, excavators, plasterers, plumbers, locksmiths, carpenters, joiners, etc –these innumerable men, working amid the grand music of construction in the midst of its discords and its harmony, would find themselves at the end of the day with weary, dangling arms; they would assemble in canteens, enormous canteens for men without women, alone, bored to death despite the stimulus (so often deceptive) offered by the cinema and the radio.

日本語

これら労働者の大群、石工、掘削者、左官、配管工、錠前師、大工、指物師他、建設現場の不協和音と協和音の喧騒の中央で働くこれらの無数の男たちは、其の日の終わりに疲れきった腕をだらんとぶら下げている自分に気付く。この男たちは女のいない特大な男用食堂に集い、孤独にひたり映画やラジオの刺激(多くの場合嘘てある)にもかかわらずうんざりしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません