翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/14 07:54:38

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
英語

Hello,

We will need the correct item back that was delivered and signed for at the address in your order. Please have someone simply write return to shipper on the package Could you please have the person that signed for the package return the items to us. We will get a refund issued to you when we receive those items back. They were delivered on 05/08, As far as the speaker wire you have with you in Japan you can keep those items as a gift as it will cost more to have them sent back than what was payed.

Please let us know about the speaker wire at the warehouse you are leasing,

Thank you,

日本語

こんにちは。

貴社の注文書にサインされた住所宛てに送った正しいアイテムは、送り返して貰う必要があります。荷送人宛ての返却であることを荷物に簡単に記載しておいてください。返却品には荷受けした人のサインもお願いします。これらの返却品を受領次第、返金します。これらは、5月8日に日本で配達されましたが、お手元にあるスピーカーワイヤは贈り物としてとっておいてください。送料の方が製品よりも高くなります。

貴社が貸りている倉庫にあるスピーカーワイヤーについて、お知らせください。

ありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません