翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/13 21:26:11

fumiyok
fumiyok 52
英語

In the Philippines, local crowdsourcing platforms already exist, although the focus is mostly on artistic projects and passion projects. These include ArtisteConnect and SparkProject, which we have covered before. But noting that there is a lot of money coming in from abroad in the form of contributions from Filipino-Americans, remittances from overseas Filipino workers, and other donors, a new crowdfunding service is launching to drive these resources toward meaningful projects.

日本語

フィリピンには既に地元のクラウドソーシングネットワークが存在しますが、ほとんどの場合、芸術関係や感情的なプロジェクトに重点が置かれています。これらの中には、弊誌が以前取り上げたArtisteConnectやSparkProjectなどがあります。しかし、フィリピン系アメリカ人からの寄付、海外のフィリピン人労働者からの送金、その他の寄贈の形で海外から入ってくる多額の資金があることを考え、新しいクラウドファンディングサービスによりこれらの資金が意味のあるプロジェクトに使われ始めています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/05/02/social-project-ph-aims-to-raise-crowdfunding-for-social-enterprises/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。