翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/13 20:17:37

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

交換用のヘッドが届きましたが、接続部の大きさが異なります。
必要なのは商品番号XXXXのヘッドです。
今後注文する商品については発送先が異なります。
ですから至急以下の住所まで交換のヘッドを送ってください。

送ってもらったヘッドですが、やはりゆるみがありうまく接続できません。
ゆるみがありますが、動作しました。こういうものですか?
商品番号XXXの1MHzヘッドは出力何パーセントで使用するのがよいですか?
また各ヘッドそれぞれの出力の推奨値がございましたら合わせて案内してください。



英語

I got a head for exchange. But the size of its connection part is different.
What I want is the head: item number XXXX.
For items I will place an order, the shpping addresses differ arrordingly.
So, please send the proper item to the address shown below rapidlay.

I got the head from you, but it cannot be connected the part due to laxity.
But it works even with laxity defect. Do you say that it is OK?
At what power output (%) is the best to run the 1MHz head of the item XX?
I would like to now the best output voltages you recommend for each head.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません