Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/05/13 14:15:55

fumiyok
fumiyok 52
日本語

フロリダのサラソタの転送会社と契約しており、
サラソタへ商品を発送して頂ければ、そこから日本へ輸入することが可能となっております。
発送先までの送料は無料にて対応して頂きたいと思います。

商品代金のお支払いは、ペイパルにて迅速にご対応致します。

また、その他にも魅力的な商品をご紹介頂けましたら、ご注文を検討してまいります。

突然のご依頼失礼致しました。
御社と良いお取引をさせて頂ければ、大変光栄です。

お手数をおかけしますが、何卒ご検討宜しくお願い致します。
ご返信お待ち致しております。

敬具

英語

I have a contract with a forwarding company in Sarasona, Florida. So, if you send the goods to Sarasota, we can import them from there.
I would appreciate if you could bear the shipping cost to Sarasona.

I will make a prompt payment for the goods through PayPal.

Moreover, if you introduce other attractive goods to me, I am glad to consider buying them.

Apologize for my sudden request.
It is my honor if I can start a good business with you.

Sorry to take your time, but appreciate your consideration.
Look forward to having your reply soon.

Best regards,

レビュー ( 1 )

liveforyourself 52 英検準一級
liveforyourselfはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/13 14:35:02

勉強になりました。

コメントを追加