翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/05/13 14:01:05

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

フロリダのサラソタの転送会社と契約しており、
サラソタへ商品を発送して頂ければ、そこから日本へ輸入することが可能となっております。
発送先までの送料は無料にて対応して頂きたいと思います。

商品代金のお支払いは、ペイパルにて迅速にご対応致します。

また、その他にも魅力的な商品をご紹介頂けましたら、ご注文を検討してまいります。

突然のご依頼失礼致しました。
御社と良いお取引をさせて頂ければ、大変光栄です。

お手数をおかけしますが、何卒ご検討宜しくお願い致します。
ご返信お待ち致しております。

敬具

英語

As I have a contract with a forwarder in Sarasota, Florida, any product you send to Sarasota will be forwarded to Japan.
I hope you could waive the shipping fees to Sarasota.

I will make payments via PayPal.

Also, if you tell me about other attractive products, I would consider purchasing them.

Thank you for your time and consideration.
I would be delighted to do business with your firm.

I look forward to hearing from you.
I hope to receive your favorable answer.

Sincerely,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません